¿Original o versión?
Qué mejor que retomar la vuelta a este espacio tras unos días de ausencia (necesarios en muchos aspectos) con la escucha de una de mis canciones favoritas de todos los tiempos.
Yo, particularmente, y a pesar de que la que primero escuché, hace muchos años, fue la canción original de Bob Dylan, me quedo con la versión que grabó Astrud Gilberto en las sesiones de su disco junto a Stanley Turrentine en 1971 (más cercana a Olivia Newton-John pero sin el toque vaquero-dollypartiano-pop) y que salió como cara B de un single. Para los coleccionistas, en 2002, el sello barcelonés Wah Wah Records reeditó el disco remasterizado en cd de Astrud Gilberto "With Turrentine" en una curiosa edición con cinco temas extra entre los que se incluyen "Acercándome a tí" y su versión en italiano "Argomenti", "Una donna che ti ama", "En tu piel" y la versión de Bob Dylan "If not for you".
Bob Dylan y George Harrison - If not for you (Concierto Bangla Desh)
Olivia Newton John - If not for you
Una preciosa letra, de construcción más bien simple y con un aire romanticón inusual para lo que suele ser Dylan.
If not for you (Bob Dylan)
If not for you
Babe I couldn't even find the door
I couldn't even see the floor
I'd be sad and blue
If not for you
If not for you
Babe the night would see me wide awake
The day would surely have to break
And it would not be new
If not for you
If not for you my sky would fall
Rain would gather too
Without your love I'd be nowhere at all
I'd be lost if not for you
If not for you
The winter would hold no spring
Couldn't hear a robin sing
I just wouldn't have a clue
It not for you
If not for you my sky would fall
Rain would gather too
Without your love I'd be nowhere at all
I'd be lost if not for you
If not for you
The winter would hold no spring
You couldn't hear a robin sing
I just wouldn't have a clue
It not for you
If not for you
1 comentario:
Me quedo con George Harrison, aunque realmente la letra de la canción sí le pega más a Olivia Newton John que a Dylan.
Publicar un comentario